SPRING CULTURAL GUIDE
Spring has
finally arrived and I am so happy as this means that I can spend more time on a
fresh air wondering around London and doing the thing I like the most –
pictures. I might sound like a total freak right now, but those of you who
enjoy photography as much as I do will understand. There is nothing much more
exciting then nature that is just waking to life, lots of sunshine, someone
walking his dog and people riding on their bicycles around those beautiful
paths in the park, covered with the perfect light.
Along with spring comes the urge to do
something outside, meet new people and discover new places. London might not be
as exciting as a countryside or a seaside where you can just grab a basket,
blanket take some bottle of wine and have a picnic with friends (well you still
can do it, but in the park sitting by the pond which is not as exciting :)),
but it has some other positive sides like cultural events, concerts,
exhibitions, boat rides along the river Thames or you can even have your little
Paris there by having a brunch with a friend at one of the French bistro in
central. I have few places and ideas for you and I hope that they will make
your days even brighter, so if you are interested, keep reading :)
***
Wiosna nareszcie do nas przybyła z czego ogromnie się cieszę, bo oznacza
to, że w końcu będę mogła spędzać więcej czasu przemierzając ulicami Londynu
robiąc to co uwielbiam najbardziej – zdjęcia. Mogę brzmieć teraz jak totalny
dziwak, ale Ci z was którzy uwielbiają fotografie tak bardzo jak ja zapewne
mnie rozumieją. Nie ma nic bardziej ekscytującego jak natura, która właśnie
budzi się do życia, pełno promieni słonecznych, jakiś pan wyprowadzający
swojego psa na spacer oraz ludzie na rowerach przemierzający alejkami parku
otuleni tym idealnym, wiosennym światłem.
Wraz z przybyciem wiosny pojawia się chęć spędzania jak największej ilości
czasu na świeżym powietrzu, spotykania nowych ludzi oraz odkrywania wcześniej
nie widzianych miejsc. Londyn może nie jest tak ekscytujący jak mniejsze
bardziej kameralna miasteczka bądź nawet wsie, w których aż roi się od natury
czy cudowne morze gdzie wystarczy zabrać ze sobą kosz pełen pyszności, koc oraz
butelkę wina i rozkoszować się piknikiem w gronie znajomych na łonie natury (w
Londynie też można się na taki piknik skusić siadając w parku nieopodal
jeziorka, ale to już nie to samo :)), niemniej jednak jak każda metropolia ma w
sobie inne atrakcje jak na przykład wydarzenia kulturowe, koncerty, wystawy,
czy pływanie łodzią wzdłuż Tamizy. Miłośnicy Francji mają nawet możliwość
odtworzenia sobie małego Paryża podczas brunchu z przyjaciółką w jednym z
francuskich bistro w centrum miasta. Przygotowałam dla was kilka miejsc oraz
pomysłów, które mam nadzieję przydadzą się i urozmaicą odrobinę wasze
popołudnia. Zatem jeżeli jesteście ciekawi, zapraszam was do dalszego czytania
:).
FASHION
Vogue
100: A
Century of Style is the exhibition to celebrate Vogue’s centenary. Visitors will
have the opportunity to explore the prints of the photography from Condé Nast that has been taken during the last 100
years by the most iconic photographers including Mario Testino, Tim Walker and
David Bailey just to name few. There are 280 prints that can be seen at the
National Portrait Gallery, Trafalgar Square in London till the 22nd
May.
Vogue 100: A Century
of Style to wystawa, która ma na
celu uczcić stulecie istnienia magazynu Vogue. Odwiedzający będą mieli okazję
zobaczyć wydruki fotografii od Condé Nast (wydawnictwo, które
jest odpowiedzialna za tworzenie magazynów takich jak: Vogue, Vanity Fair czy
Glamour), które zostały wykonane na przestrzeni ostatnich stu lat przez
najwybitniejszych fotografów współpracujących z magazynem Vogue m.in. Mario
Testino, Tim Walker czy David Bailey. Łącznie wystawa przedstawia około 280
zdjęć, które zobaczyć można w National Portrait Gallery zlokalizowanej na
Trafalgar Square w Londynie do dnia 22 Maja.
“VOGUE
A Century of Style”
Following the path of
Vogue’s centenary, on the 21st and the 22nd May there will
be a Vogue festival. If you have always been wondering what happens behind the
closed doors of the world’s famous and most celebrated fashion magazine, then
this is your opportunity! The festival will give you the chance to explore
everything that happens through the process of creating this magazine starting
from the photo-shoot, street style, trends and inspirations. There will be a
series of talks and Q&A. The
festival’s guest list includes a suitably starry selection of speaker’s worthy
of the style stalwart's 100th birthday, among them 'It' girl Alexa Chung,
designer Isabel Marant, Vetements CEO Guram Gvasalia, make-up artist Charlotte
Tilbury and - of course - Kim Kardashian West. The festival will take place at
East Albert Lawn in Kensington Gardens and the tickets are on sale.
Podążając śladem stulecia magazynu
Vogue, 21 oraz 22 Maja odbędzię się coroczny (organizowany już po raz piąty) festiwal.
Jeżeli od zawsze zastawialiście się co dzieje się za zamkniętymi drzwiami
najpopularniejszego magazynu modowego na świecie to właśnie pojawia się okazja.
Ten festiwal daje szansę poznania całego procesu tworzenia tego wybitnego pisma
począwszy od sesji zdjęciowych, mody ulicznej, trendów oraz inspiracji. Cały
festiwal będzie przebiegał w oparciu o różnego rodzaju warsztaty, przemowy oraz
pytania i odpowiedzi. Myślę, że najbardziej interesująca jest lista gości oraz
mówców, którą będzie można poznać i wysłuchać a wśród nich Alexa Chung,
projektantka Isabel Marant, makijażystka Charlotte Tilbury no i oczywiście Kim
Kardashian West. Festiwal odbędzie się na East Albert Lawn w Kensington Gardens
a bilety są już w sprzedaży.
ART
There is
also something for Rolling Stones fans. The Saatchi Gallery will showcase over
500 pieces of relics from their personal collection including rare recordings, personal diaries, and of course, the
band’s legendary stagewear. The exhibition started on the 5th April
and will last till the 4th September.
Znalazłam również coś dla fanów zespołu Rolling Stones. Galeria
Saatchi prezentuje ponad 500 różnego rodzaju przedmiotów pochodzące z prywatnej
kolekcji uwzględniające ich pamiętniki oraz legendarne stroje sceniczne. Wystawa
rozpoczęła się 5 kwietnia i trwać będzie do 4 września.
If you have a strong
interest in art and enjoy seeking some historic painting and would like to know
more about the story behind them, visit The Royal Academy of Arts. There are
several event and exhibitions taking place. If you would like to know more then
check their original website (here) where you will be able to get the
information about current exhibitions taking place. It is worth checking what
do they showcase at the moment as maybe you find something that will interest
you and you find worth seeing. The Academy is opened Monday to Sunday from 10
a.m. to 6 p.m. and is located at Burlington House, Piccadilly.
Jeżeli wykazujecie się ogromnym zainteresowaniem ku
sztuce a podziwianie historycznych obrazów oraz zdobywanie wiedzy w dziedzinie
ich historii to koniecznie musicie odwiedzić Akademię Sztuki (The Royal Academy
of Arts). Stale odbywają się tam wszelkiego rodzaju wystawy o przeróżnej
tematyce. Jeżeli chcielibyście wiedzieć więcej to zajrzyjcie na ich oficjalną
strone (tutaj) gdzie dowiecie się jakiej tematyki obrazy są aktualnie
wystawiane a kto wie, może będzie to coś co z chęcią zobaczycie :). Akademia
jest otwarta od poniedziałku do niedzieli w godzinach od 10-18 i zlokalizowana
jest w Burlington House, Piccadilly.
Undressed: A Brief History of Underwear is the exhibition that showcase a practicalities of underwear and its role in
the fashionable wardrobe whilst highlighting its sensual, sexual appeal. The
exhibition will dress reformers over the past decades. If you would like to see
it then visit the Victoria and Albert Museum located at Cromwell Road from 16th
April. The exhibition will be there till the 12th March 2017.
Undressed:
A Brief History of Underwear (Krótka historia o
bieliźnie) to wystawa, która ukazuje praktyczność bielizny oraz role jaką pełni
w modzie podkreślając tym samym jej zmysłowy oraz seksowny charakter. Jeżeli
bylibyście zainteresowani, wystawa odbywać się będzie w Victoria and Albert
Museum, które zlokalizowane jest na Cromwell Road od 16 kwietnia do 12 marca
przyszłego roku.
BISTRO - FEEL LIKE IN PARIS
Les
Deux Salons is a French café, bistro and restaurant located in the heart of
London. A beautifully decorated inside that gives a slice of Parisian life. It
is a perfect place for a breakfast and a morning coffee with a newspaper,
brunch with a friend or romantic dinner with fiancé. Just put your super
stylish black dress a pair of high heels and enjoy that charmant moment.
Les Deuz Salons to
francuska kawiarenka, bistro oraz restauracja w jednym, która zlokalizowana
jest w samym sercu Londynu. Przepiękne wnętrze, które dzieli się ze swoimi
gośćmi kawałkiem paryskiego życia. Jest to idealne miejsce na poranną kawę przy
gazecie, brunch z przyjaciółką, albo romantyczną kolację u boku narzeczonego.
Wystarczy włożyć swoją idealną małą czarna, parę wysokich obcasów i rozkoszować
się tym jakże charmant wieczorem.
ENJOY THE NATURE
If
you would like to spend some more time on a fresh air enjoying the beautiful
scenery around you then you can also hire a boat on the Serpentine in Hyde
Park. It is open everyday from 10 a.m. till 8 p.m.
Na sam koniec coś dla
miłośników natury, którzy najlepiej odpoczywają podziwiając jej piękno. Hyde
Park oferuje wypożyczalnie łódek oraz rowerków wodnych, którymi można pływać po
Serpentynie otoczonej zielenią. Jeżeli taka forma aktywności to coś dla was,
wypożyczalnia otwarta jest od poniedziałku do niedzieli od 10-20 :).
I
am hoping that you enjoyed my Spring cultural guide and that it will appear to
be helpful for you. I wish you all a nice and full of smile day, because as
someone has said – happiness begins precisely with that one smile! :)
Mam nadzieję, że mój
wiosenny poradnik kulturowy okaże się dla was przydatny. Życzę wam miłego i
pełnego uśmiechu dnia, bo jak ktoś kiedyś powiedział – szczęście zaczyna się właśnie
od tego jednego uśmiechu! :)
Komentarze
Prześlij komentarz