POLISH FESTIVE TRADITIONS
![]() |
Photo by Nicole Engelmann |
Christmas
traditions reign in every Polish home. Nevertheless, many of them differ in
individual provinces. Our knowledge with them is transmitted for generations. Parents
are already educating us in the field of Christmas traditions so that we can
absorb them with age and later share them with our families. Each of us knows
them, but do we know where Christmas traditions come from? To introduce you in
a festive atmosphere, I have prepared a small collection of information in this
field. I will be very pleased if you share with me the traditions that are
practiced in your homes! :)
. . . .
Bożonarodzeniowe tradycje królują
w każdym polskim domu. Niemniej jednak wiele z nich różni się w poszczególnych
województwach. Nasza wiedza z nimi związana jest przekazywana od pokoleń.
Rodzice już od malutkiego dokształcają nas w dziedzinie świątecznych tradycji
abyśmy z wiekiem przyswajali je a później dzielili się nimi z naszymi
rodzinami. Każdy z nas je zna, ale czy wiemy skąd pochodzą? Aby wprowadzić siebie oraz Was w świąteczny klimat, przygotowałam dla
mały zbiór informacji w tej dziedzinie. Będzie mi ogromnie miło, jeżeli
podzielicie się ze mną tradycjami, które praktykowane są w Waszych domach! :)
1. Breaking the wafer
The custom of breaking the
wafer comes from the late 18th century. In addition to Poland, it is cultivated
in many other countries, such as the Czech Republic, Slovakia, Lithuania,
Ukraine and Italy. Today, the wafer is a form of wish that flows straight from
the heart. Did you know that the original wafer role was played by the blessed
bread? It was only in later times that the wafer adopted its present form, i.e.
a thin piece of wheat flour and water.
1. Łamanie się opłatkiem
Zwyczaj łamania się
opłatkiem pochodzi aż z końca XVIII wieku. Oprócz Polski, kultywowany jest on w
wielu innych krajach takich jak Czechy, Słowacja, Litwa, Ukraina czy Włochy.
Dzisiaj opłatek to dla nas forma życzeń, które płyną prosto z serca. Czy
wiedzieliście, że pierwotną rolę opłatka pełnił błogosławiony chleb? Dopiero w
późniejszych czasach opłatek przyjął obecną formę, czyli cienki kawałek
wypieczonej mąki pszennej i wody.
2. Free space at the table
A free seat at the table is
a commonly known custom. According to this tradition, the free space remains
free for the dire traveler who would appear on Christmas Eve. For many
families, it is also a symbol of the memory of our relatives who for various
reasons can not be with us at the table or are dead at the time.
2. Wolne miejsce przy stole
Wolne miejsce przy stole to
zwyczaj powszechnie znany. Według tej tradycji, miejsce pozostaje wolne
dla zgubnego wędrowcy, który miałby się pojawić w wigilijny wieczór. Dla wielu
rodzin stanowi ono również symbol pamięci o naszych bliskich, którzy z różnych
przyczyn nie mogą w tym czasie być z nami bądź nie żyją.
3. First star
I remember as if today,
when as a child dressed in the most beautiful dress I stood in the window
waiting for the first star. Without her, there was no option to sit at the
table and start the supper. Often these expectations were lengthening so long
that the stars were already full, but the dinner needed to be further refined
:). It is a very nice custom that for me as a little girl brought enormous joy.
3. Pierwsza gwiazdka
Pamiętam jak dziś, kiedy
jako dziecko wystrojona w najśliczniejszą sukienką stałam w oknie wyczekując
pierwszej gwiazdki. Bez niej nie było opcji, aby zasiąść do stołu i rozpocząć
wieczerzę. Często te oczekiwania wydłużały się na tyle, że gwiazdek było już
pełno, ale kolacja wymagała jeszcze dopracowania :). To bardzo miły zwyczaj,
który dla mnie jako małej dziewczynki wnosił dużo radości.
4. The holiday custom -
Masuria and Warmia
Now it's time for some
curiosities that I have just discovered (in my house they were not practiced).
In Masuria and Warmia, it is still customary to draw straws from under the
tablecloth. It consists in the fact that under the tablecloth straws are hidden,
which after the supper each of the revelers had to pull out. The one who came
to the straight straw had a simple and good life. The one who pulled the curved
straw was to lead a difficult and winding life.
4. Zwyczaj świąteczny - Mazury oraz Warmia
Teraz czas na kilka
ciekawostek, które sama dopiero odkryłam (u mnie w domu nie były one bowiem
praktykowane). Na Mazurach oraz Warmii nadal celebrowany jest zwyczaj
wyciągania słomek spod obrusu. Polega on bowiem na tym, że pod obrus chowane są
słomki, które po wieczerzy każdy z biesiadników miał wyciągać. Ten, który
trafił na prostą słomkę miał wieść proste i dobre życie. Ten, który natomiast
wyciągnął słomkę przekrzywioną miał wieść trudne i kręte życie. Czy u Was w
domu jest praktykowana ta tradycja? :)
5. Podlaskie traditions
At the end, something from
Podlasie, where it is said that the tradition of leftovers after supper has
been cherished to this day. It consists in the fact that the remaining
leftovers are placed near the oven for the whole night. Before them, a bench is
placed on which sand or ash is poured. According to this tradition, it is
believed in the hauntings of the dead. Sand or ash on the bench was supposed to
be a place where traces were left, after which family members would recognize
the deceased.
5. Podlaskie zwyczaje
Na koniec coś z Podlasia,
gdzie podobno do dnia dzisiejszego pielęgnowany jest zwyczaj resztek po
wieczerzy. Polega on na tym, że pozostałe resztki jedzenia zostawia się koło
pieca na całą noc. Przed jedzeniem ustawia się ławkę, na której wysypuje
się piach lub popiół. Zgodnie z tą tradycją wierzy się bowiem w nawiedziny
zmarłych. Piach lub popiół na ławce miał być miejscem, gdzie pozostaną ślady, po których członkowie rodziny rozpoznaliby zmarłego.
Ściskam!
M.
Za to u Ciebie, a przynajmniej na Górnym Śląsku, jest kilka ciekawych wigilijnych potraw, jak choćby moczka, czy siemieniotka. Moczkę próbowałam -pycha! Siemieniotki nie znam.
OdpowiedzUsuńNiestety, ale nie są mi one znane :( Pozdrawiam :*
Usuń